《飛天小女警電影公開版》台版三區DVD


《飛天小女警電影公開版》
The Powerpuff Girls (2002)

先讓我們來看看DVD封底的資訊。
五國發音:英、中、粵、泰、韓語
兩國字幕:韓、印尼文

沒有中文字幕。
多麼好笑的一件事!!

就算英文聽不懂再轉回中配就得了,發行公司心裡該不會是這樣打算的吧…


 

關於配音:

英配那邊是TV版原班人馬,一個都沒變。
中配則是很多人都怕的「知名藝人跨刀配音」…
●花花╱陳慧琳
完全無法適應。成熟感過高,加上不是很標準的國語…
●泡泡╱黃嘉千
感覺最佳的一個。因為都很嗲所以比較難分出差別…嗎?
●毛毛╱陶晶瑩
大致上還好,雖然少了毛毛粗聲粗氣的感覺。如果把台灣國語拿掉會好很多…
(以上評論完全針對配音)

說實在,我真的很喜歡PPG原本在CN播出時的中配,雖然泡泡的聲音沒有英配那麼尖,仍然很棒。
以下附上中文配音CAST:
花花╱楊凱凱
泡泡、貝倫小姐╱許淑嬪
毛毛╱丘梅君
尤教授╱孫德成
魔人啾啾╱于正昇
旁白╱魏伯勤
他╱劉傑(果然是他!!愛死Him的中配了,真的很棒!!!)
市長╱孫中台
毛茸怪╱沈光平
公主╱林凱羚
瑟杜莎╱馮友薇

關於劇情:

當時在電影院第一次看的時候,感覺除了失望還是失望。只是個前傳而已,有什麼特別的嗎?特別到可以做一個劇場版出來騙錢?
如今第二次看,評價卻較前一次提升很多,大概是因為意識到片中有我喜歡的黑暗情節的關係。(喂)

當PPG什麼都不懂、連控制力量都不懂的時候,破壞力和怪物是不相上下的。
所以我一直在想為什麼電視版整整六季裡面完全沒有她們一旦成為反派時的故事。
對她們來說,只是玩耍;對一般百姓來說,卻是對家園的破壞。
不能怪幼稚園那些孩子們個個用憤怒的眼神看她們,畢竟情有可原。縱使這對她們來說是非常大的傷害。
也不能怪居民們叫她們怪胎、騙子、壞蛋,畢竟他們只看得到表像。縱使這些言語逼得她們遠遠的逃跑,甚至不打算回來了。
當小鎮村的居民們被變種猴子襲擊時,她們或許下意識的動了救人的念頭,卻沒有行動。
如果不是尤教授有了危險,她們可能真的不會回來,更不會拯救小鎮村。
比什麼都強大的親情聯繫,這是我非常喜歡PPG的地方之一。

雖然我不喜歡包括魔人啾啾在內的變種猴子們,卻不得不承認PPG和牠們打鬥的部分非常熱血。
相較之下,市長和民眾要求PPG擔任保護者的情節只讓人覺得「喔,又來了。每次都這樣,不明就裡的排擠別人,等到被拯救了才站出來歡呼。」(不過也的確是普通人類會做的事…)

非常喜歡的地方還有三個:PPG打鬥的喊叫聲(在電影版中尤其是毛毛ˇ)、PPG自己人跟自己人打架(不知為何就是很喜歡)、三人同聲大喊”Professor!!!!!!”的時候。真的很感人。

電影版或許沒說到什麼新的東西,起碼也填補了從PPG誕生直到她們開始保護小鎮村之間的一段空白。
比較讓我意外的是PPG居然這麼早就知道壞死幫派的名字。

對於魔人啾啾的著墨感覺就是少了些什麼。我們知道他原本待在尤教授的實驗室裡,但發生突變之後他的心境轉變應該不會只有拐PPG來替他建造基地這麼簡單。不過印象中這部分已經在電視版裡交代過了?

「我的心願就是生幾個孩子然後好好教育他們」….尤教授在這之前你得先找到對象才行哪(難怪要用製造的?囧)

2 則留言

  1. 我當初租的VCD就有字幕了,DVD卻沒有?太微妙了啦代理商!!
    因為被廣告裡的花花嚇到所以沒聽中配,CN的中配真的太讚會讓人聽不慣其他人是演的同一角色,何況是非專業人士跨刀
    啾啾已經算是電影版中壞人那邊的主角了,但還是覺得戲份太少哪…
    應該說,比起小女警們的前傳,我更想看小女警們出生前的魔人啾啾前傳哪聽到了嗎CN!!(聽不到的)

    版主回覆:

    太詭異了啦=口=
    改天再去找VCD看好了…

    聽你這麼一說我也開始對啾啾前傳(喂)好奇了XD

  2. 電影版花花中配…
    已經不能用糟糕來形容了~
    花大錢請”知名藝人”
    還不如請”專業人士”
    唉~
    台灣配音員就是這麼不被重視…
    (台灣配音員~加油)

    版主回覆:

    同意ˊˋ

Comments are closed.