語言的變遷不是你我可以左右的

語言是隨著時代進化的,所以我覺得一些本來專門指男性或女性的詞如今已經不用那麼侷限於單一性別了,像是「戴綠帽」這詞也可以給女生用,「水性楊花」也可以用來形容男性啊~(這樣子不管典故沒問題嗎?)
我看早就有人在這樣用了啦,只是偶爾會遭到某些守舊派的人激烈反對而已,現在我只想跟那些人說:誰理你啊~就是有一部分的人已經在這樣用了啊~跟不上時代潮流是你的問題(被打)

舉個不太好的例子(一時想不到什麼比較正面的例子):
相信有不少人都對台灣媒體還有一般大眾濫用「宅男」這個字眼感到痛恨,可是誤用這個詞的人才不會去管你是怎麼想的,也根本不會去管這個用法究竟是錯誤的還是正確的,人家就是用得很高興,然後情況就逐漸演變成很多人都覺得「宅男」等於「家裡蹲、不會打扮、愛上網、愛看動漫」。
這就是語言的變遷~(最好是)

沒錯,錯的事情永遠不會變成對的;但只要大家都誤用習慣了,錯誤的用法卻不是沒有可能變成「對的」。習慣成自然是語言很重要的一環,現代人使用的語言之中,某些詞語所代表的意義早已不是最初的意思了。
堅持正確的字詞用法固然很好,我們很需要這種人來維護國文水準,不過很可惜的是,語言的意義決定於使用它的人。今天一個詞被誤用了,縱使偏離本來的意思,但只要有人持續這樣使用、其他人也懂他在說什麼,這才是重點!至於這個詞本來是不是這個意思,這些使用者並不在乎。
最後,等到誤用久了、大家習慣這種用法了,就是你的了!(什麼東西)

我並非不能體會那種不樂見詞被誤用的心情,尤其是當我看到某些特定的詞被亂用時會覺得很不開心。可是當許多人都這樣亂用的時候,你還能拿他們怎麼辦?

總之呢,你我是無法阻擋時代洪流的~
搞不好四十年後「罄竹難書」真的就變成讚美用語了哦!(最好是)

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *