對台灣配音的一點感想〈2〉

最近很紅的【影子籃球員】中配預告已經可以在網路上看到,除了火神是蔣鐵城之外都無法辨識。
毫不令人意外的,這次也看到了許多無法接受中配的留言。
(不過在我打這篇文章的時候,也已經逐漸出現「聽久好像就習慣了」的心得,而且按照以往的經驗,預告在網友間評價不佳,並不代表正片就真的配得不好)

我想了一下,造成這種狀況的原因可能有以下幾點:

1. 「聽到角色講中文就是覺得怪/不習慣」「台詞變成中文感覺好羞恥」
這一類的,我只能說無解。

2. 作品很紅,男性角色眾多
作品紅就代表有很多人關注,也就可能會有更多對中配感到不習慣的人。
男角多這點也是一大不利,總覺得男性配音員的聲線變化比較好認,到時候大概又會聽到「怎麼都是同個人」的抱怨。(不過這種抱怨一直都沒有少過)

3. 並非所有台灣配音員的聲音演技都已臻純熟
我之前曾經試圖以「中文本來就不容易表達情感」來為中配說話,但我自己後來也明白,這個論點是行不通的。
因為就是有配音員已經可以把台詞說得那麼生動、把滿滿的情感用中文表達出來,例如我之前提過的錢欣郁小姐、黃珽筠小姐與蔣鐵城先生,聲音中的活力與語調的高低起伏都非常明顯。
既然有人可以做到,那就絕對不是中文這個語言的問題了,而是配音員本身聲音演技的問題。

但聲音演技夠純熟的配音員畢竟只是其中一部分而已。
我會用沒那麼高的標準去看待中配,因為我覺得,要求每位配音員的聲音演技都很好,這在台灣仍然是一種奢求。
但是很多人並不會意識到這點,或者說,就算意識到了,他們也並沒有這個義務去體諒。

我所謂的會用沒那麼高的標準去看中配,並不是指就算配得很生硬我也會說配得很好。我會說:「不夠生動,有進步的空間」,然後期待他日後的進步,換句話說就是我不會想要用批評的方式表達我的意見。

配音界需要新人,但新人的磨練也是台灣配音界的一大問題。
新人大多需要經過一段時間的歷練、配過一定數量的作品之後,演技才會有起碼的成熟度。
換句話說,累積經驗的管道往往就是正式演出,可是這樣對於喜愛那些作品的人而言是很不公平的。

一般而言,有練習就有進步,配音員配過的作品越多,照理說技巧就越熟練。
像是老被我拿來舉例的張宇豪先生,他在【少年超人隊】配小聰明的時候,一開始明顯還很生澀,但進步得很明顯,演技越到後面就越好,之後在【鋼鐵人:裝甲冒險】配少年東尼時的表現也明顯比先前優秀許多。

不過有時候也很難說,畢竟台灣配音界還是存在著資歷雖然不深,演技卻已經相當純熟的新人,以及明明配過很多作品了,語調卻仍然缺乏活潑感的老手。

你最需要的是無視

我發現最近MIB前兩集的感想文稍微多了一些流量,想必是因為第三集上映的關係,不過這兩篇感想的發表時間都已經是好幾年前了,因此裡面的觀點各位看看就好,不要太認真或太過在意
其實不只這兩篇,我所有的文章基本上都是如此,因為人的想法是一直在改變的,就算是自己親筆寫下的東西,過了幾年之後再回去看,往往會大感驚訝「這是誰寫的?」(就是你自己)

以下為抱怨文,請注意

Read More

你活該身為女人

不管歷史往前推進了多久,總是有那麼一群人始終認為女性不但是男性的財產,同時也是背負著服侍男性使命的次等人類。

只要你是女性,恭喜你,你在這個網路世界裡隨時要承受一堆侮辱言詞,不因為你做了什麼,只因為你是女性。
只因為你是女性,你就活該在部分女性遭受批評時一起被罵進來,你就活該被一起侮辱。

會說出「如果你覺得被罵到,一定是因為你做了虧心事」言論的人,可曾見過網路酸民謾罵的方式?他們可不像你們這樣冷靜、這樣理智,他們可不會讓攻擊範圍保持得如此精準。

如果我可以,我何嘗不想反擊,何嘗不想用言語狠狠往那些瞧不起人的傢伙鼻子上打一拳,叫他們閉嘴,叫他們再也不準胡亂詆毀全體女性。
遺憾的是,在面對這種攻擊言論時,最好的處理方法卻是沉默。
被攻擊的族群一旦回應,攻擊者只會更加高興,因為這些人的目的就是要讓被攻擊者生氣,進而開始跟他們一樣不理智。

稍加思考就會發現,被攻擊者無論如何都是輸家。
感到憤怒並加以回應,只是順了對方的心意;予以忽略,那些攻擊言論仍會造成傷害,只是沒有被說出來罷了。

在網路世界打滾,我學會了忽視對女性的不理性攻擊言論,只是內心的厭惡感依舊。
沒有回應,並不代表觀看者的內心不感到憤怒。

語言的變遷不是你我可以左右的

語言是隨著時代進化的,所以我覺得一些本來專門指男性或女性的詞如今已經不用那麼侷限於單一性別了,像是「戴綠帽」這詞也可以給女生用,「水性楊花」也可以用來形容男性啊~(這樣子不管典故沒問題嗎?)
我看早就有人在這樣用了啦,只是偶爾會遭到某些守舊派的人激烈反對而已,現在我只想跟那些人說:誰理你啊~就是有一部分的人已經在這樣用了啊~跟不上時代潮流是你的問題(被打)

舉個不太好的例子(一時想不到什麼比較正面的例子):
相信有不少人都對台灣媒體還有一般大眾濫用「宅男」這個字眼感到痛恨,可是誤用這個詞的人才不會去管你是怎麼想的,也根本不會去管這個用法究竟是錯誤的還是正確的,人家就是用得很高興,然後情況就逐漸演變成很多人都覺得「宅男」等於「家裡蹲、不會打扮、愛上網、愛看動漫」。
這就是語言的變遷~(最好是)

沒錯,錯的事情永遠不會變成對的;但只要大家都誤用習慣了,錯誤的用法卻不是沒有可能變成「對的」。習慣成自然是語言很重要的一環,現代人使用的語言之中,某些詞語所代表的意義早已不是最初的意思了。
堅持正確的字詞用法固然很好,我們很需要這種人來維護國文水準,不過很可惜的是,語言的意義決定於使用它的人。今天一個詞被誤用了,縱使偏離本來的意思,但只要有人持續這樣使用、其他人也懂他在說什麼,這才是重點!至於這個詞本來是不是這個意思,這些使用者並不在乎。
最後,等到誤用久了、大家習慣這種用法了,就是你的了!(什麼東西)

我並非不能體會那種不樂見詞被誤用的心情,尤其是當我看到某些特定的詞被亂用時會覺得很不開心。可是當許多人都這樣亂用的時候,你還能拿他們怎麼辦?

總之呢,你我是無法阻擋時代洪流的~
搞不好四十年後「罄竹難書」真的就變成讚美用語了哦!(最好是)

反熱門傾向

一直覺得自己有種反熱門的傾向,當某一部作品大家都說好看好看快去看的時候,我就會對它產生一種排斥心理:「真的有這麼好嗎?我才不相信!」
越多人推崇,就越不會想去看
作品如此,角色和配對亦然
越多人喜歡的角色、越多人愛的配對,基本上只會讓我越來越冷感

由此可見我這個人雖然自認隨和,事實上卻很難搞
但如果可以的話,我還是很希望多接觸一些符合自己口味的作品的!

為了方便大家熟悉我的口味,以下列出會讓我感到「好看!」的作品與其中特別吸引我的成分,不定期更新,歡迎各位推薦你認為我可能會喜歡的作品給我!!
不過就像上面所說的,你越是推薦,我就會用越嚴苛的標準來看待這部作品(你到底想怎樣)
另外,假如你和我一樣對於別人的推薦評論會起抗拒反應,那還是別往下看的好

Read More

對台灣配音的一點感想

想當初,我也是個日配的信徒,我想大家一開始都是這樣的。(請不要一竿子打翻一船人)
買VCD或DVD時一定要挑日文發音,要是看到只有中文發音的產品,根本不會想帶它回家。

好幾年後,我才領悟到:中文配音才是最珍貴的。
只要不是太過冷門的作品,原文配音的影片在網路上搜一搜多半都找得到,中配卻是可遇不可求,運氣好的話可以在市面上找到收錄中配的影音產品,問題是還有更多作品在台灣根本沒有代理影音產品(或者有推出但只收錄了日配),這下只好苦苦等著電視台重播,如果始終等不到,就只能成為永遠的遺憾了。

網路上關於中配的論戰似乎永不停歇,每隔一段時間巴哈就會冒出一串戰文,但是看過幾次之後發現講來講去都是固定幾種論點在重複,下次論戰時會出現什麼內容大概都曉得了。
(此外每過一陣子還會出現不分青紅皂白只要看到中配就先罵再說的文章,根本不值得理會,雖然我看到還是多少會覺得火大….)

基本上,要期待中配的動畫每個部份都像日配或英配「一樣好」,以目前的狀況來說只能說太不切實際了。
首先,中文本來就是一種不易表達情感的語言,等於說中配從一開始就站在不利的位置。再來要考慮到作品的本質,這些動畫一開始就不是用中文的邏輯去製作的,作品內容往往已經存在文化差異,在配音之前還得先經過翻譯、修改台詞、調整語句以配合說話時間等許多步驟,而翻譯本身就是一門深奧的學問。
這些是中文配音的先天不良之處。

後天的大環境甚至更糟,我想各位都曉得台灣配音界一人負擔多角的狀況相當嚴重,「同部作品裡面就只有那幾個人在配,總是聽到重複的聲音」的評論時有所聞。
問題是,這就是配音界的現況,中文配音產業受到的重視仍然不夠,為了省經費,多的是五、六個人配完一部作品的情況。個人認為,如果是五十集左右的作品,出場人物不算非常多的話,一人分飾個兩三角或許還可以做到聲線不重複得那麼明顯,可是遇到動輒上百集,角色多如繁星的熱門大作就沒辦法了,配音員就這幾個,聲線再怎麼變化總有一天會重複,也難怪觀眾會覺得「老是聽到那幾個聲音」。
新人不足也是一大問題,台灣配音界非常需要有技巧聲音又有特色的新人,特別是年輕男聲,否則「轉到別台又還是那幾個聲音」的狀況(這部分算不算缺點,我個人是持保留意見,因為聽到喜愛聲線的機會增加了)也一樣改變不了。

此外台灣配音員進行配音工作的時間相當有限,看過一些有提到這方面的訪談,配音員往往在相當短的時間內就要配好一集,邊配可能還要邊視情況修改台詞,簡直讓我感到不可思議;我並不是要大家降低標準去看中配,可是這麼不友善的工作環境讓我只覺得:光是配得出來就超強了好嗎!!居然還要考慮到情緒表現,簡直就是超人嘛!!!(頓時對我心目中那些神中配的作品又多了好幾份崇敬)

可能有些人看到這邊會覺得這樣是把問題都推給環境實在太不負責,問題是:大環境的狀況就是如此,這並不是我們在網路上批評一番就能改變的,除非成為真正出錢的客戶,否則現階段我們就是無力從根本改變這一切。(至於拒看有沒有用,說真的,我不曉得)

我還不算是非常關注台灣配音界的人,看過的中配作品不多,幾乎不會純粹為了「聽中配」這件事去追不認識的作品,在聽中配時能夠分辨得出來的配音員也實在恨有限,但我仍真心的盼望配音界能有良好的改變,期待未來會有更多優秀的中配作品。