疾風戰士

忘記為何又開始重看,OVA複習了一遍,TV版也看了一部份
不知不覺這部已經二十週年了

以下是一些這次重看的感想,個人私心很重請注意


 

一直覺得每個角色都很可愛,但在我眼中最可愛的當然是馬林,現在要我說感想我只會說馬林好可愛,馬林VZ白銀佛萊迪請一起嫁給我(明明就是同個人)

翻了Pixiv才曉得馬林的鋼鐵士兵編號是VZ(資訊嚴重落後)
畫白銀佛萊迪和VZ的各位都是我的天使,尤其是馬林VZ白銀佛萊迪出現在同個畫面的圖,我好喜歡啊

馬林是名副其實的娃娃臉,觀眾一開始大概會以為黃金貝比他老,事實上卻剛好相反
可是黃金貝回憶裡的佛萊迪看起來似乎有點年紀,或者一切都是我的錯覺,鋼鐵運動員看臉判斷年齡本來就沒什麼意義

雖然馬林和兩個哥哥在劇中感覺很不熟,長得也不像,但我愛死了馬林是小弟的設定
聽他喊著「哥哥」無論中日文都超讚的

一直非常喜歡速水健太郎的歌聲,疾風戰士很多首歌都是我的神曲
ED2超可愛,特別喜歡GZ那段兩人齊唱(想像馬林麥克一起錄歌的畫面)
把角色歌曲聽了一遍,我喜歡坎文的歌,配樂很棒
瓦特和安普的歌很好聽,都不曉得原來安達忍這麼會唱歌
黃金三兄弟的也好聽,太田真一郎果然是美聲XD

說來慚愧,我一直都習慣性忽略銀色堡壘的原始球員,其實我就是那種銀色堡壘隊開始贏球之後才見風轉舵支持他們的牆頭草球迷吧

現在想想,OVA雖然有我心目中的麥克/馬林名場面,可是情感上實在很難喜歡這個大家各自單飛的結局
銀色堡壘原本是足球隊,最後卻只能打棒球了,果然是馬林的陰謀(我不願這樣想但已經拋不開這個想法了….)

查了一下維基,台灣配音陣容似乎只有五人,要配這麼多角色…..
中配固然沒有原音那麼豪華,不過我很喜歡劉傑的馬林(只是第一集聲音過尖聽起來像是奸角)
以今日的眼光來看,我不能說滿意這部的中配,翻譯也有些錯誤的地方

角色名稱部分,我曾經吐槽中譯很多都沒照原文走,不過當時也不是想批評而是覺得好玩
現在再看覺得這樣翻也挺不錯的,有些名字真照原文翻或許不太適合中文配音的需求,不過這當然也有可能是因為我已經看習慣台版的翻譯了,先入為主是翻譯很重要的一環
例如黃金寶和黃金腳,前者看不出Foot的意思,但是要用中文唸的話我會選前者
大哥稱呼弟弟們用的暱稱我也比較喜歡阿寶阿麥,我不想叫別人面具或是腳什麼的(我知道原文就是那個樣子,但個人實在很難把這些詞當作名字看待),再不然就像白銀三兄弟一樣全部前半意譯後半音譯

總之「翻譯字幕」和「配音稿」這兩件事是不一樣的,只是翻譯字幕的話可以忠實照原意翻沒問題,但是這樣翻出來的句子未必符合中文口語習慣,角色名稱對中文使用者而言也未必像個名字

戰士雪碧戰士阿諾很可愛啊,尤其是雪碧,雖說現在會覺得「唸得出口而不會笑場好厲害」(要是這樣就笑場還能從事配音工作嗎)
Silver翻成白銀整個氣質都出來了,要是翻成銀色感覺就差很多

日配和中配聲線差異大的角色不少,有些我兩者都喜歡,祖兒中配是女聲少年超適合他的
太郎一開始也是女聲(感覺也不賴但好像變受了),後期變男聲了(用刪去法推測應該是李猶龍?不太會認他的聲音)

以下是NICO影片推薦


目前最喜歡的MAD,選曲和剪輯都非常優秀,個人強力推薦


這個也做得很不錯


歌曲和畫面挺合的


05:18坎文抱住馬林那幕超可愛


以前都沒注意到那個守門員這麼可憐,跨下一直遭受攻擊XDD 防守球門的方式明明讓人覺得犯規(但會被更厲害的招式突破)
麥克好可愛啊
龍健超強…..簡直是地圖兵器


熱血!


MMD!扭屁股好可愛啊~麥克的小短裙超可愛
這位作者上傳了不少影片,雕刻海苔實在太強了….
 

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *