42 最強合体!マシンコマンダーロボV(最強合體 救難指揮官機器人V)
救難指揮官機器人和闇影霸王第一次就上本壘…..雖然很對不起但這真的是我的直覺反應啊!!囧
「合體」和「能量傳輸」對於機器人來說不就是H嗎?
難怪黑暗超能法亞一招就被消滅了,愛的力量你是擋不住的,死心吧!
迪傑星的基地能控制天氣也滿厲害的,不過這麼強的能力怎麼到現在才用呢?
一直都是獨自生活的傑伊和闇影霸王剛加入MRR一定需要適應期,不管是傑伊關於救難知識的訓練或者闇影霸王對於團隊合作的認知,這些都不是他們自己能夠辦到的。
這方面我覺得處理得很棒,傑伊和闇影霸王雖然常和大家起衝突,甚至一意孤行不聽命令,私底下卻會互相向對方吐露心事,也懂得反省與調適自己的心態。
他們不是不願意和大家好好相處,只是無法習慣在人群中生活。
闇影霸王和救難指揮官機器人合體(羞)過後性情大變真的很有問題啊….
原本桀驁不馴的他居然會向眾人道歉,還說「今後請多指教」?說!救難指揮官到底對你做了什麼!?
其他人的反應則是:「和救難指揮官合體之後就變了嗎…」
媽啊原來你們都心知肚明!!囧
遁地衛門不要趁機欺負新人啦!不過差點和闇影霸王打起來又被其他人架開真的很可愛,救難機器人們平常在倉庫裡的閒言閒語應該也會很有趣XD
謝謝大人給的網址!在下收到囉!
這個在下在某天轉到就變成定時收看了XD
合體的時候指揮官和闇影霸王的對話讓在下傻眼!
(我說….你怎麼那麼配合啊..飛到身體裡…)
救難機器人們都會在一起聊天的(閒話家常的機器人們…)
最後互踹的兩只還真像小孩…
印象中救難指揮官還說過「飛進我的懷抱裡吧」這種話….真是跳到黃河也洗不清 囧rz
沒錯沒錯!
這兩只果然姦情滿滿!
(什麼好好接住啊闇影霸王…這麼迫不及待?)
問題是闇影霸王早就有傑伊了….
MRR的角色關係真不是普通的錯綜複雜,偏偏又錯縱複雜得非常有道理OTZ
大人…在下下了!
可是它一直說再下解壓錯誤@@
是在下弄錯了嗎?
可是在下是把秘碼複製貼上的…
為什麼會有兩個…
刪一個吧大人!
OK vv
它的錯誤後面有個括弧
(密碼錯誤嗎?)
…….試了好幾次都這樣!
可能是檔案沒有下載完全,或是密碼複製到空格@@
人類跟人類!
人類跟救難機器人!
救難機器人跟救難機器人!
這到底….(太多了…)
大人!
密碼是Makiyota吧?
大小寫有差嗎?
密碼是↓
Makiyota/MKW上傳分享,請勿盜連
直接複製就可以了,大小寫有差
咳!剛剛才發現!
說是100M下下來97M
真的是在下沒下好嗎!(汗)
其實網頁上面寫的檔案大小會比下載下來的實際大小稍微大一點,所以如果抓到97M應該是正確的@@
呃…那一串都是啊!(難怪解不了)
話說解壓了不過它說程式錯誤啥的!
(可能是要用另外的播放軟體看)
話說在下下了大陸無字幕版!
聽到某恐龍開口在下在想要掐死配音員還是毆打恐龍
(掐死配音員似乎容易些)
……..配的太驚聳了(不習慣講話軟綿綿的恐龍)
看來很多人都有播放上的問題…其實我自己也有,然後完全不知道怎麼解決OTZ
大陸配音的恐龍讓我很囧….英配就算有點刺耳感覺還是好很多= =
那…大人是用哪種播放程式?
大陸的配音在挑戰在下的忍耐程度!
(一聽他開口就好想打他)
我的話是用Storm Codec或KMPlayer @@
終於看完全部了!
小海啊…你是傑伊的老婆嗎?
叫他們快回來吃飯…(汗)
小健變成醫生…針筒太可怕了(汗)
大家都沒什麼變呢!
新來的救難機器人沒說半句話!
傑特跟藍天們…那是在做早操嗎?
澎澎變的好大隻…
海超賢慧的XD
而且還跟傑伊待在一起….這是最後一集特地準備的爆點嗎OTZ
澎澎為什麼會變那麼大隻?好詭異耶 囧|||
賢慧的小海!
原來這是最後浮現的隱藏配對XD
(被欺壓已久的小海終於有不會欺壓他的人)
在下去找找看那些播放軟體試試!
(希望會成功)
澎澎大的好詭異!
那種體形…是犀牛吧…太陽到底餵他吃什麼…
犀牛這個比喻好棒XD
澎澎本來很小一隻的耶…真是越想越詭異OTZ
突然想挖這集出來看才發現沒有齊
英文字幕的集數東缺西缺
真可惜
在下很想看看英文這兩只合體前會說啥XD
或許以後會有人再上傳吧~
剛才我去搜尋MRR的影片,結果用「鋼鐵拯救隊」這個關鍵字在優酷找到很微妙的東西…感覺很像某集總集篇?(是中配不過大概是中國的,翻譯名稱與台譯不同)
例如波里斯是翻成「X戰警」,超奇妙的(炸)
中國常會出現很妙的翻譯
像溫布希和簡加勒(前者為蝙蝠俠!後者是超人!在下的下巴差點要找人推回去)
不是機甲露寶?(香港這樣翻)
在下突然想起來!如果是像MRR或美國動畫那樣一集或最多三集一個故事在下比較喜歡
早上偶爾會看一個漫畫改編的動畫(名字不提了)
越看在下臉上的青筋越多!好會拖!沒半點進度也敢這樣拖過一集
偏偏早上要碰電影台運氣
(噴)你舉的這兩個例子真是讓人完全看不出是怎麼翻出來的XDD
對呀 香港是翻機甲露寶
所以鋼鐵拯救隊應該就是中國的翻譯(吧)
我也不喜歡進度太慢的作品 感覺很浪費時間
所謂的翻譯奇蹟呀(遠目)
鋼鐵拯救隊還好啦!在下不懂粵語所以不知道機甲露寶這翻譯怎麼來的
說到動畫!在下最近看了小時候播過的勇者傳說!日語發音!
機器人的造形還不錯!萌點在下覺得沒有(罕見的情況)
不過有個後期出現的角色和他的機器人的關係有點類似闇影霸王和傑伊
勇者傳說呀 每次我聽到這名字都要在腦中轉一下 然後才會想說 哦~原來就是”傳說的勇者 達鋼”那部XD
不過我完全沒看過內容就是了~
翻譯不算差太多啦XD
內容啊!一般般
看可以打發時間不看也不可惜!
其實翻譯只是把前後調換了一下嘛 但我的大腦不知為何就是要處理比較久(掩面)