超級戰猴-片頭曲[中文翻唱by鮮奶]


我的男朋友真是太有眼光太有才華了!感謝他介紹這部作品給我,還翻唱了中文片頭!
以本作的中文翻唱水準而言,片頭曲並未翻唱實在非常可惜

我:「Wonder Fun Meat World」這集的中文翻唱歌曲滿好聽的,剛才第一次聽到英文版才發現原版的唱法簡直五音不全,中文版唱得那麼好聽做什麼!
鮮奶:等等,你是說劇中插曲有翻唱但片頭卻沒有翻唱?片頭曲要翻唱還比較簡單吧!
我:欸真的耶!好可惜喔….QQ

以下順便談一下剪片


 
之前提過台灣迪士尼播出的版本(以下簡稱台灣版)有剪片,而且我一直搞不懂標準為何
其他卡通台會剪掉的不外乎血腥暴力或接吻場景,但本作的狀況完全不是這樣,不僅奇洛和晴美接吻(「Ghosts Of Shuggazoom」)的畫面照常播出,就連骷髏王頭顱與身軀硬生生被扯得分離(「I, Chiro」)這個可說是本作最為兒童不宜的鏡頭都完好如初
我並未把所有英文版集數都看過,因此不確定台灣版究竟有多少段落被剪,在這說一下印象最深刻的兩個地方:

1.
在「Golden Age」之中,戰猴們遇見了曾是骷髏王好友的修卡鎮隊長,隊長回憶他某天卸下勤務後發生的事情,之後大約四十秒的畫面在台灣版全被刪除了
這四十秒算不上什麼重要的劇情,但刪掉會讓觀眾感覺上下文接不起來,而且我完全不懂為什麼要剪掉這段,是為了播更多廣告嗎?所以中文版製作人員還先看完了整集,知道「這段不太重要,可以刪」?

2.
「The Savage Lands Part 2」有一個鏡頭是這樣的:
〈1〉安東尼跳起來
〈2〉貫穿敵人身體
〈3〉落地
台灣版把〈2〉刪掉了
為什麼?我百思不得其解,不就是個普通的戰鬥場面嗎?論血腥也沒有比骷髏王斷頭那一幕血腥吧?到底為什麼要刪?
 

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *