發現自己有個症狀(?),如果是我一開始就覺得好看的騎士,到了後半段甚至結尾,反而會覺得普通(開始有點擔心之前看了不到一半的龍騎)
不過本作的台配仍然是目前個人心目中騎士系列最佳
鮮奶企劃與籌備已久、擁有史上最豪華台灣配音陣容的藍光人系列第四部PV,終於製作完成了~!
影片結尾有完整中文配音名單,絕對無敵與元氣小子都找回了當年的主角CV,後面兩部台灣不曾播出過,選角就由鮮奶決定
可以一次聽到蔣篤慧、賀世芳、汪世瑋、錢欣郁、李明幸的正太聲真是太幸福了~尤其錢欣郁在吼叫聲部分的演出一如往常地精彩!
2018-04-22 更新幕後花絮(以鮮奶第一人稱敘述):
(主要是BLADE,外加一些DECADE與新平成綜觀)
大約半個月前心血來潮想研究一下假面騎士系列的台灣播映與中文配音狀況,找到了這篇文章,看來台灣播過的騎士比我想像中的還要多
…..欸等等,原來劍崎就是小哥??為為為什麼我從來都不知道這件事!!??(問你自己)
明明聽過(幾分鐘)BLADE中配的,卻完全沒印象!(只記得睦月聲音過熟)
所以在DECADE客串的劍崎也是由小哥飾演,原來是非常忠於原作的用心良苦的安排!!(很可能並不是吧)
我還心想DECADE固定幾個人要配所有世界的眾多角色,難怪一個神秘強者騎士登場(紅渡),聽聲音~喔是小哥!再一個神秘強者騎士登場(劍崎),一聽~又是小哥!(KIVA本劇的紅渡並不是小哥就是了)
三分鐘熱度就是在說我,EX-AID看到一半改看OOO,而且還看完了
若要論整體劇情,OOO是我目前看過最好的騎士(其他選手:BLADE、BLACK、0.5部EX-AID、0.1部響鬼、0.1部W)
▼已知台配CAST▼
余孟珂:火野映司
姜先誠:安酷、泉信吾
劉艾靈:泉比奈
李培淞:後藤慎太郎、卡佳里
高嘉鎂:白石千世子
李勇:真木清人、佳美爾
沒錯,正是圓谷官方Youtube頻道上傳的台灣中文配音版!有了這個,誰還要看沒標題字卡也沒片尾小氣的要命的電視台播出版?
而且每集的公開時間都遠遠超過一週,誠意十足,只是我太晚才想到要發文了,目前ep.02-05的連結已失效
episode 01 : 夕陽下的流浪者
episode 02 : 土塊魔王
episode 03 : 怪獣水域
episode 04 : 盛夏天空小心用火
episode 05 : 不再逃避的内心
episode 06 : 不可踏入的森林
episode 07 : 迷霧中的明日
episode 08 : 都市内的半漁人
episode 09 : 冒牌的布魯斯
episode 10 : 伽古拉之死!
episode 11 : 糟糕!媽媽要來了!
episode 12 : 来自闇黒魔王的祝福
episode 13 : 内心的大掃除
episode 14 : 暴走的正義
episode 15 : Never say never
episode 16 : 無法忘懐的地方
episode 17 : 復活的聖劍
episode 18 : 熱血硬漢渉川
episode 19 : 我内心的悪鬼
episode 20 : 復仇的導火線
episode 21 : 藍絲帯的少女
episode 22 : 不在地圖上的咖啡館
episode 23 : 闇之刃
episode 24 : 逆襲的超大魔王獣
episode 25 : 流浪的太陽(2018/03/19更新)
有些LAG地看了這支遊戲宣傳短片
感想:這劇情,深得我心….┌(^q^ ┐)┐┌(^q^ ┐)┐
兄與弟愛恨交織的複雜關係總令我無法抗拒,這裡的弟弟還是機械改造人,兄弟+人機兩種屬性一次滿足
畫面美音樂也美,更何況哥哥簡直性感到不行(少主造型就是全身包緊緊,年紀大了反而裸露程度上升///),還被雙♂龍♂到腿軟真是太糟糕了
這幾天中毒般地一直重播台灣版/中國版/英文版
台灣版與中國版各有優點,假如單就翻譯來說,中版整體而言較為切合原意,只有少數台詞過於加油添醋(例如「神龍屈尊來到凡間」,句子很美,但語意有些過度延伸了);台版雖然有個人覺得翻得比中版更好的部分(比方說「你到底怎麼了」,儘管不完全符合原台詞,卻增添了關心對方的意涵,我滿喜歡的),但不少詞句應該可以有更好的寫法(像是”Honor him”翻成「尊重他」,感覺偏離原意了;源氏最後那句”Think of that”變成「好自為之」也有點差距,雖說「好自為之」原意應該是要對方保重,但如今大家對這句話的印象可能沒那麼正面了),這部分我是覺得滿可惜的,就暴雪作品的台灣版配音而言有失水準
中版半藏那句「源氏」語氣最煽情,讚~(什麼標準)
【台灣版CAST】
半藏:康殿宏
源氏:胡鎮璽
旁白:陳宗岳
(據說影片有調過音,因此假如覺得聽起來有點不像是正常的)
※2016/06/07補充:重播無數次之後對台版的評價又稍微上升了,大體來說從一開始講故事到兄弟兩人開大招為止我喜歡中版,後面我偏愛台版,假如可以綜合兩版的優點就完美了!可惜的就是台版偏偏在最關鍵「以他為榮」的部分翻得偏離語意QQ
題外話,本作的台灣配音陣容超級豪華(名單可參考維基百科),果然是暴雪出品,一人一角是基本,而且演出水準也都好棒,但本人毫無遊戲技術可言,只能找別人的實況聽
曾經以為自己不會對Marvel角色感興趣,直到認識鐵拳(坦白說要不是終極蜘蛛俠把他畫得如此俊美,我大概也不會注意到他)
之後又以為不會對第二個角色感興趣,只能說人海戰術果然奏效,這麼多位角色,總會有一兩個吸引你的,就算一開始沒注意到角色本身,也可能因為其他因素而落坑
印象中第一次接觸蟻人是在【復仇者:蓋世英雄】,不過現在完全不記得他在裡面表現如何
後來迪士尼開始播【復仇者聯盟之正義出擊】,本來一直沒有興趣看,畫風和主要角色的台灣配音都不合我胃口,直到聽亞門提起「One Little Thing」這一集的劇情,感覺相當有趣,想說稍微看一下好了
結果蟻人才開口說第一句話我立刻中箭落馬,中配是陳旭昇!他的聲音怎麼可以如此美妙!!可惡我瞬間覺得蟻人好帥啊怎麼辦!!
原音也相當好聽,兩者我都喜歡!可惜蟻人在第一季只客串僅此一集,第二季也要等到十幾集之後才有戲份(而且地位似乎變重要了,可喜可賀~),我想聽更多他的聲音啊!
幸好台灣半個月前終於開始播第二季,只要耐心等待一段時間(我算算…大概三個月吧)就可以再度看到他了
由於正義出擊的蟻人是一位皮姆粒子專家,一直以為他是漢克,後來才發現原來是史考特
本作的蟻人裝滿好看的我喜歡
(以下順便附上蟻人電影心得)
※台版第一季DVD,共四片,前兩片各收錄六集,後兩片各收錄七集,集數編號與電視台播出順序不完全相同
原本有些猶豫要不要收,之前買了復仇者地球保衛戰,發現裡面的中文配音是中國中配,可是我想收集的是台灣中配,不曉得這部的狀況如何
結果台版DVD收錄的中文配音是台灣中配!標題雖然是「終極蜘蛛人」,內容物跟迪士尼版終極蜘蛛俠其實是一樣的
而且片尾結束後還有附上官方配音名單(不過無論播哪集,名單內容都是固定的),真是太令人感動了!請務必繼續推出第二季,我要收藏啊!
但美中不足的是官方名單只列出了李勇、周寧、馬伯強、陳旭昇、王希華、賀宇傑、錢欣郁,力王和鐵拳呢?好想知道他們的飾演者是誰,拜託告訴我啊!QQ
此外陳旭昇在名單上有個角色是「天蠍」,可是台灣配音版在劇中只有「魔蠍」和「蠍子」(原文分別是Scorpio與Scorpion,你們名字取這麼像做什麼)兩個角色,沒有人叫做天蠍,而且無論哪一位似乎都不是由陳旭昇飾演(既然翻成天蠍,應該是指Scorpio,但他的聲音明顯不是陳旭昇),不過其他資訊應該都是正確的
以下為綜合官方資料與自身聽力得到的部分配音名單,順序大致按照戲份多寡排列:
李勇:蜘蛛俠
賀宇傑:衝擊、陷阱王、旋風
錢欣郁:飛虎、梅姨
陳旭昇:力克·福爾、獵人克雷文
王希華:諾曼·奧斯本
馬伯強:哈利·奧斯本、寇特·康納斯、魔蠍
周寧:章魚博士、馬克·波特、史丹
夏治世:J·約拿·詹姆森、浩克、巫師
龍顯蕙:MJ、亞曼達·凱吉
梁興昌:鷹眼
蔣鐵城:禿鷹人(這位是S03E06 “The Vulture”登場的新角色,沒想到進入第三季之後還會有新的配音員加入,實在令人開心)
劉小芸:珊德拉、賽倫女巫